¿Cómo se aprende la redacción del español en China? Una mirada desde la investigación social

Yu Man

Resumen


El chino y el español, dos lenguas de familias lingüísticas lejanas, presentan gran desfasaje en su modo expresivo y la práctica cultural. Ello se exterioriza en lexicología, gramática, y también por las formas retóricas, los tejidos oracionales así como las características estructurales. Mediante las investigaciones sobre la enseñanza de redacción del español en China se constata que la expresión escrita es una habilidad lingüística muy compleja para profesores y alumnos, y también la de menor presencia. En búsqueda del "método ideal" de indagación y enseñanza, usamos las prácticas de los estudiantes como instrumento de indagación sobre los efectos y desafíos de la enseñanza contrastiva y del aprendizaje experiencial para favorecer a interpretar la retórica de los estudiantes chinos cuando redactan en español y para adquirir destrezas en los talleres experienciales. Es en este marco que el presente trabajo toma las conexiones entre enfoque contrastivo y método del error como un problema de la investigación social. Y nos permite adelantar algunas conclusiones provisorias de la importancia de la estrategia aludida para la metodología de la investigación social.


Palabras clave


redacción; aprendices chinos; metodología de investigación social.

Texto completo:

PDF

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.



Esta revista es una iniciativa del "Programa de Estudios sobre Acción Colectiva y Conflicto Social" del CIECS (CONICET y UNC), del “Centro de Investigaciones y Estudios Sociológicos” (CIES) y del “Nodo Villa María (Argentina) de la Red Latinoamericana de Metodología de las Ciencias Sociales" | relmis.com.ar

CIES - ESTUDIOS SOCIOLÓGICOS EDITORA. Billinghurst 1260 Piso 4, Dpto. A (1413) Ciudad de Buenos Aires, Argentina | TEL: 011-154 1483954 | 011- 4963-0561 | Email: correo@relmis.com.ar | ISSN: 1853-6190 | Sitio desarrollado por Lucas Aimar